I’m going to yell “Spoilers” and walk away.
Always True to You in My Fashion (from Kiss Me, Kate)
by Cole Porter
Performed by Ella Fitzgerald
The piano under the refrain in this arrangement is killer.
Anonymous asked: furthering the accent comment, i've noticed, there's a stigma against spanish if they come from the mouths of poc, but once a white-passing or white person says it, it's sexy.
Yep! Just like French, British English, Portuguese,and other languages that were forced down our throats because of colonialism.
The best revenge is to be unlike him who performed the injury.
Marcus Aurelius (via onlinecounsellingcollege)
'For 50 years I've been watering these olive trees. And now they want to uproot them? Well, then they have to uproot me too'
A Palestinian woman in Budrus: It Takes a Village to Unite the Most Divided People on Earth (2010)
Diphthongs in Arabic are special category of vowels because, in essence, they’re monosyllabic sounds that begin with one vowel and glide into another vowel. A common example in English is the sound at the end of the word “toy”.
Fortunately, Arabic has only two diphthong sounds used to distinguish between the ي yaa’ and the و waaw forms of long vowels. When you come across either of these two letters, one of the first questions to ask yourself is:” Is this a long vowel or a diphthong?" There’s an easy way to determine which is which:
When either the yaa’ or the waaw is a diphthong, you see a sukun ْ above the consonant. A sukun is similar to the main vowels in that it’s a little symbol (a small circle ْ ) that you place above the consonant. However, unlike the vowels, you don’t vocalize the sukun-it’s almost like a silent vowel. So when a waaw or a yaa’ has a sukun over it, you know that the sound is a diphthong:
- waaw diphthong: yawm يوم, nawm نوم, sawtصوت .
- yaa’ diphthong: bayt بيت, ‘ayn عين, laylah ليلة.